Читать интересную книгу Сапфир и шелк - Лесли О`Грейди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 79

— Надо же, мы жили в соседних графствах. Странно, что нам так и не довелось встретиться.

Аврора улыбнулась:

— Наверное, потому, что мой отец не очень-то любил ездить в гости. Да и принимать гостей у себя тоже не любил.

Аврора рассказала, как он потерял свой Фолконстаун и убил себя.

Кэт побледнела и стала торопливо обмахиваться веером.

— Какая трагедия! — с искренним сочувствием воскликнула она.

— Но Диана и лорд Овертон были очень ко мне добры, — сказала Аврора.

— Да, теперь вы не одна. И еще знайте: у вас появилась подруга. Вы можете на меня положиться.

Аврора поблагодарила герцогиню за доброту. Кэтрин заговорила об Ирландии. Но вскоре подошел любящий и снисходительный к ее слабостям муж. Он пригласил герцогиню на танец.

Аврору окружили молодые люди. Каждый хотел, чтобы свой первый танец она подарила ему.

— Твоя малышка Фолконет пользуется успехом, — заметила Памела, обмахиваясь веером. В зале становилось жарко, к тому же тугой корсет мешал дышать.

— Ты удивляешь меня, Памела, — сказал Николас, не сводя глаз с Авроры, легко и изящно исполнявшей фигуры менуэта. — Не думал, что ты способна ревновать, — заметил он, глотнув пунша.

— Ты обо мне? Чтобы я ревновала к этому ребенку? — Памела рассмеялась громко и самоуверенно. — Просто меня удивляет, что ты весь вечер только о ней и говоришь.

— Разве?

— А ты не заметил? Если бы я была ревнивой, я бы и впрямь подумала, что ты воспылал к ней страстью.

— Тебе не о чем беспокоиться, моя дорогая, совершенно не о чем.

— Приятно слышать.

Памела поежилась, словно от холода.

— Ты не видел ее лица, когда Диана представляла нас с сэром Фрэнсисом. Она узнала меня. Вспомнила, конечно, что я была с тобой в летнем домике. Меня немного беспокоит, что эта глупая девчонка сболтнет что-нибудь и поставит нас в идиотское положение.

— Но ведь она не выдала тебя твоему Литтлвуду, не так ли?

— Нет, слава Богу. Кажется, она оказалась умнее, чем я о ней подумала.

Помолчав, Памела добавила:

— Посмотри на всех этих юнцов. Так и вьются возле нее. Несомненно, Диана задумала найти для сестрицы богатого жениха. Ведь у девчонки ни пенни за душой.

— Да, это, конечно, серьезный изъян.

— Спору нет, она хорошенькая. Но только кому она нужна без приданого?

Николас улыбнулся:

— Но и у тебя не было ни пенни, а смотри-ка, какую ты сделала партию.

Ирония в голосе Николаса не ускользнула от Памелы, и она обиженно взглянула на него.

— Ты считаешь, что я этого не заслужила?

— Конечно, заслужила, — согласился Николас. — Ты просто чудо: умная, красивая и великодушная. Я знаю, не в твоих правилах говорить о других гадости. Так веди себя достойно. — Не дав Памеле сказать хоть слово и свое оправдание, Николас добавил: — Думаю, тебе стоит вернуться к мужу. Мы пробыли вдвоем достаточно, чтобы вызвать подозрения.

— Увидимся завтра? — спросила Памела со страхом и надеждой. — Я постараюсь ускользнуть из дома так, чтобы Фрэнсис ничего не заподозрил.

Николас поцеловал ей руку.

— Конечно, миссис Литтлвуд. Я буду ждать. Как всегда.

— Прощайте, лорд Силверблейд, — с явным облегчением произнесла Памела.

Какие сложные и странные существа эти женщины, подумал Николас, глядя ей вслед. Памела всегда была уверена в себе и действительно ни разу не проявила ревность. Но в Авроре было нечто, чего не хватало Памелы. Непосредственность? Памела тут же почувствовала угрозу своему счастью.

Музыка прекратилась, танец закончился. Счастливый кавалер сопровождал Аврору.

Интересно, что же заставило Памелу ревновать? Николас решил, что непременно должен это выяснить. Для этого необходимо познакомиться с Авророй поближе, чтобы получше узнать ее.

Аврора убежала в дальний уголок и принялась обмахиваться веером. После семи танцев подряд она немного устала.

Внезапно за спиной раздался приятный мужской голос:

— Вот я наконец и нашел вас, мисс Фолконет.

Аврора резко обернулась и… увидела лорда Силверблейда.

В его загадочных серых глазах светился интерес.

— Можно подумать, что вы меня избегаете. Но со мной это у вас не пройдет. Кроме того, вы обязаны быть вежливой со всеми гостями.

Аврора посмотрела ему прямо в глаза.

— Да, я намеренно избегала вашего общества, лорд Силверблейд. Я не разговариваю с теми, кто защищает убийцу моего брата.

— Хорошо, виконт Хаверинг низкий, подлый и трусливый убийца. Теперь вы довольны?

Аврору эти слова не впечатлили.

— Если я чего и не терплю в людях, так это лицемерия.

Лорд Силверблейд помрачнел. Улыбка сползла с его губ.

— Так, значит, вам никак не угодить?

— Боюсь, у вас это не получится. Так что извините меня…

Николас стоял совсем близко. Серебряные пуговицы его камзола почти касались лифа ее платья, там, где вздымалась грудь от учащенного дыхания.

Аврора отступила на шаг.

— Вам следует извиниться за то, что вы защищали виконта Хаверинга!

Лорд Силверблейд без улыбки склонил голову.

— В таком случае примите мои извинения. Виноват, что защищал этого человека. Я порву всякие с ним отношения. Я больше никогда его не увижу, если вам этого хочется. Я от всей души мечтаю снова стать вам другом, мисс Фолконет.

Вначале Аврора хотела было уйти, не сказав ни слова. Но не могла же она вечно ненавидеть лорда Силверблейда только за то, что он имел несчастье быть знакомым с виконтом.

Ресницы ее затрепетали, взгляд стал мягче.

— Ну что же, — простодушно сказала она. — Я принимаю ваши извинения, но с условием: вы при мне больше ни разу не упомянете имя виконта.

Лорд Силверблейд улыбнулся. Его суровое лицо сразу сделалось приветливым и добрым.

— Спасибо, мисс Фолконет. Вы и впрямь славный парень.

Аврора зарделась от удовольствия. Она заслужила прекрасный комплимент.

— Вам нравится бал? — любезно поинтересовался Николас.

Аврора кивнула:

— Я встретила столько интересных людей!

— Платье вам очень к лицу.

— Спасибо. А почему вы сделали вид, что не узнали меня в самом начале бала? — помолчав, спросила Аврора.

— Я имел в виду ту маску, которую вы сейчас носите.

Аврора невольно коснулась пальцем щеки.

— А, вы говорите о краске.

Лорд Силверблейд кивнул.

— Вам на самом деле она ни к чему, вы и сами знаете.

— Я не хотела, но Диана настояла. Она сказала, что все женщины сегодня будут накрашены и мне нельзя выделяться.

Лорд Силверблейд обвел взглядом зал.

— Ну что же, теперь вы и сами убедились, что это не так. Герцогиня Килкенни никогда не красится. И еще несколько присутствующих здесь женщин.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сапфир и шелк - Лесли О`Грейди.
Книги, аналогичгные Сапфир и шелк - Лесли О`Грейди

Оставить комментарий